wool textile New Scholarship opportunity for textile industry language student

An opportunity has arisen for the John Speak Language Trust to offer a language Scholarship to one lucky language student. Are you/do you employ/do you teach a British-born citizen currently learning another language? Would you/your colleague like the opportunity to study abroad? Have a desire to work in the export

Tagged with: , , ,
Posted in Blog, News, Opportunities
john-speak-icon Welcome to John Speak Language Trust

Hello. Hola. Bonjour. Hallo. Ciao. Learn language and business skills with our student scholarships. Whether you are interested in applying for a language grant, considering making a charitable donation or just browsing to see how our scholars are progressing, we hope you enjoy our website. Please contact us for further

Posted in News
La Catrina Día de muertos, México: Holly Henry, November 2017

Día de muertos Dia de Muertos es una celebración mexicana que se celebra los días 1 y 2 de noviembre cada año. A pesar de todas las calaveras, no es Halloween, y no es fantasmal. De hecho, es una tradición en que las familias honran las almas de sus queridos

Tagged with: , , , , , ,
Posted in Monthly Reports
English Corner at Number 4 Middle School Tom Kirkham: Going to school in Gansu – impressions of Chinese Education – China, November 2017

在甘肃省上学 – 我对中国教育的印象   “音标你可不会啊! 那你们英国人怎么学会生词的发音呢?” You don’t know the IPA? Then how do British people learn to pronounce new words? 我们在从兰州到徽县的路上,老师们问我这个问题了。中国的教育里面,人人都习惯于使用音标这个发音的系统性教学方法,中国人实际上把它看作不可或缺的教具了,难以相信还有其他的办法。在我眼中,这个例子总结这儿的典型教法,即特别重视写作和语法,以教科书为本。这样做各有利弊。 On the way from Lanzhou to Huixian, I was asked this question by a teacher. Everyone involved in education in China uses the International Phonetic Alphabet as a

Tagged with:
Posted in Monthly Reports
unnamed Travelling in China: Alexander Johnstone, November 2017

在中国旅行 为了庆祝中华人民共和国的成立,每年的10月1日是中国的国庆节。政府制定每个人能放七天的假,所以这个假日也叫 “金周”. 那个星期安排的活动很多,很多人也趁着假期在国内和国内的地方去旅行。我跟我的同学一起考虑我们要去什么地方的时候,很多中国人警告我们中国所有的名胜古迹一定会太拥挤,所有的旅馆和火车票很久已经订满了,对一个西方人而言真受不了!因此,为了避免中国游客的群众,我们决定去一个避暑的目的地,那就是青岛。青岛与北京在很多方面截然不同. 比如说,青岛的气氛比较轻松,哪里的空气质量也比较好! 青岛也是一个沿海的城市,它在中国以山和海为著名。我们一到青岛就特别享受在海边呼吸新鲜的空气,看着当地人在户外做运动。这是一个在北京千万不会发生的一件事儿! 我们第一天在青岛的老城去逛逛,欣赏青岛的德式建筑。由于青岛从1891年到1949年,青岛被德国殖民,因此青岛大大受到了德国的影响。晚上的时候,我们去了一个饭馆吃青岛远近著名的海鲜、我们第二天决定去爬山,我们爬到山顶可以鸟瞰全城,那里的风景很棒! 去青岛以后,我们也去了爬泰山。你一提到泰山就会让人们想起来中国古老的历史。这是因为很多皇帝爬过泰山祭祀。所以,现在很多中国人感觉爬泰山真有意义,我们去爬的那天真是人山人海!我回到北京之后跟我的中国朋友分享我在泰山的经历他们一点都不吃惊。 总而言之, 在中国去旅行是个很难得的机会跟当地人说话好好练习我的中文,也能接近中国的文化。 ENGLISH: Travelling in China In order to celebrate the founding of the People’s Republic of China, every year on October 1st marks China’s National Day. The government lets every person have 7 days of holiday, so this holiday is also

Tagged with: , , ,
Posted in Monthly Reports
At a small and picturesque river in Huanglong, far from the busy town centre Travelling in Chengdu: Tom Kirkham, China – October 2017

在成都旅游 成都的声望看得出来源于一个与典型西方文化非常密切的结合。连在成都古代的宽窄巷子星巴克也毫不不合适了。成都年轻人的时尚品味很另类, 有的人肯定会觉得,这种风格有伤大雅。宾馆还具有不一样的气息,就是说,到处没有红色和金这些标志性的颜色,反而房屋装修风格重视天然的材料比如木头与混凝土等。同样,最流行的汽车品牌也反映这个潮流:欧洲的大众和雪铁龙汽车在这儿看上去畅销,而在中国别的地方受了热烈的欢迎的美式大休旅车这儿少一点。成都还有一个跟这个现象有关的特征:好多市民都会说一口流利的英语。外语的话,成都毫无疑问一枝独秀。 成都大抵说来变成一个摩登时尚的城市。再者,当地的政府看出来会创造有吸引力的旅游景点。最珍贵,历史性的建筑物与古迹修复好了,吃香的很。其中之一是黄龙古镇,在成都以南四十几公里。听随行的人说,这个地方如此美丽,以至于一些导演这儿拍电影了。剧组不在拍的时候,小街小巷游人如组了。人民公园和黄龙古镇一样美,环境很幽静得让人陷入沉思, 还有修复犹如新的锦里小吃街和宽窄巷子,这两个地方都充满了许多摊子卖各种各样的诱人美食。 我还没提到了成都最热捧的景点:大熊猫繁育研究基地,该地方体现成都市现代与传统文化的融合。成都因熊猫这个四川省的天然财富而出名, 对象就是这个野生的动物,不过技术竟然尖端,规模宏大 – 这地确是一个名副其实的基地了。人民公园与文殊院 (一个著名的寺庙),虽然十分安静,有历史意义,但是左近竟然有世界级的购物中心,高楼林立,让客人意识到,成都虽然因自然与历史而吸引旅游,但是尽管如此这个城市一点都不老式,一点也不土。文化遗产和六街三市,成都什么都有。 ENGLISH Chengdu’s popularity seems to come from having a very close link with typical western culture. Even in Chengdu’s historic wide and narrow allies Starbucks still does not feel at all out of place. The young people of Chengdu have

Tagged with: , , , , ,
Posted in Monthly Reports
Blog New City, New Life: Alexander Johnstone, Beijing, China – September 2017

新的城市,新的生活 我现在已经在北京呆了四个星期了。虽然这段时间算是比较短,但是我所体验的事情真是很多!办理好多手续以后(比如说找公寓,拿到居留证等等)我终于能够开始好好地享受我在北京的新生活。在许多方面上北京已经超出了我的预期,下面就是我对北京受到的某些印象。 1) 北京是个极大的都市! 我刚到北京的最初的印象是北京是个真正的都市, 北京的规模每天会令我感到十分吃惊!因为我是在英国的郊外出生长大的, 所以我还没习惯这样的生活步调。再加上,北京的人真的太多,在我住附近的人总是川流不息。高峰时间我真的不敢坐地铁,要不然我要在地铁站排长队,地铁上太拥挤。 2) 北京是个应有尽有的城市 因为北京的人口是两万人多,有从世界各地中国各地的人般到这里,北京也是个多元化的城市。比方说,在北京,不管你喜欢吃什么,你想吃任何菜都可以。 我非常期待在这一年的时间品尝各种各样的地道中国菜,还有趁着机会去北京的画廊,展览,电影什么的。 3) 其实,北京是个美丽的城市 我来北京以前我以为北京是个不好看的城市,到处都是一摸一样的大楼。其实,北京有很多非常漂亮的公园,很容易能逃避城市生活。况且,我的校园有个很轻松的气氛,有很多平静的地方可以去读书。 上个星期我的学期开始了,现在很乐意好好进步我的中文,更好了解中国这个国家的复杂性。 New City, New Life I have been in Beijing for around 4 weeks by now. Although this period of time is still relatively short, I have already experienced so many things here! After getting through

Tagged with: ,
Posted in Monthly Reports
Sara - Oct rpt Sara Allan: Beirut – October 2017

المخیم للاحتیاجات الخاصة في لبنان في الشرق الأوسط لیس ھناك الدعم ذوي الاحتیاجات الخاصة. المفھوم ھو جديد في المنطقة الوضع اقتصادي في لبنان سیئ جدا. لا يوجد مال للاحتیاجات الخاصة. إنه من الصعب أن يكون شخص مع الاحتیاجات الخاصة في لبنان. ھناك أماكن خدمیة قلیلة جد اً للعناية المعاقین خصوصا

Tagged with: , , , ,
Posted in Monthly Reports
Sara - Sept rpt Sara Allan: Lebanon – September 2017

البیئة في لبنان البیئةومستقبلنا في الأرض ھي السؤال الأكبرمن جیلنا. ھناك كارثة في المحیطات. یوجد الآن تغیر مناخي واحتباس حرارى وإزالة الغابات و الازدحام ومخلفات سامة و اشاع نووي. لیس ھناك التوازن في العالم. عواقب المشاكل البیئیة سیئة جدا خصوصا فى الدول النامیة. في لبنان حال البیئة مریعة جدا. بسبب

Tagged with: , , ,
Posted in Monthly Reports
Solidaridad de México ‘Fuerza Mexico’, : Holly Henry, Mexico – October 2017

El Sismo en México El martes el 19 de septiembre, La Ciudad de México sufrió un sismo en que al menos 225 personas murieron y miles más fueron afectados. Ocurrió 2 semanas después de otro sismo que afectó mucho la Costa pacífica, y en una coincidencia rara, ocurrió 32 años

Tagged with: , , , , ,
Posted in Monthly Reports
PVYJ8861 My First Impressions of Huixian, Gansu Province – Tom Kirkham: China, September 2017

我对甘肃省徽县的第一印象 来到中国之后,我先在北京培训了两个礼拜。一般人得知我的打算都感到很惊讶。甘肃,一个多么偏僻及贫穷的地方,你干嘛偏偏选择去那儿教英语呢!有的人,经过几分钟的对话之后,的确赞成我参加的这一个项目的目的,明白了我的动机。尽管如此,好多北京人对西部持有的印象,说白了是不正确的。 依我而言,徽县并不像他们所认为的那样贫穷落后,反而更加突出的是当地人的友好与诚意。徽县充满活力和激情,到处都是人在干活和玩耍。老师们(就是说我的同事) 路上常常会碰到他们认识的人,并且热情地打招呼。 在学校里,学生们活泼,积极。我们西方人习惯评价中国的教育制度只注重于对知识的记忆,以老师为中心的教学方法,大量的家庭作业。习惯认为老师们都很严格,不够和蔼,学生厌学。恰恰相反,学生看上去非常尊敬老师。还有,在中国的很多寄宿学校 (这一所不其中),老师还得承担父母的角色。许多老师觉得英语考试的书面方式不利于学生的口语和听力的提高 – 关于这一点他们一遍又一遍发牢骚! 徽县县的确城充满了活跃的气氛。有一点要明确:尤其很吸引我的地方,是商品的低价位,特别是外面的摊位,很多而且商品的价格也很低。在徽县有许多老百姓摆放的摊位,比较简朴,他们的收入当然也不是很高。虽然如此,但这仍然是他们谋生的一种方式。随着经济的发展,人们的生活水平据各方面记述越来越高。 ENGLISH: After arriving in China, I initially spent two weeks training in Beijing. My plan for the year surprised people. Why choose poor, remote Gansu to teach English, of all places? After a few minutes of conversation some people came to

Tagged with:
Posted in Monthly Reports
Make a donation
Story Categories