wool textile New Scholarship opportunity for textile industry language student

An opportunity has arisen for the John Speak Language Trust to offer a language Scholarship to one lucky language student. Are you/do you employ/do you teach a British-born citizen currently learning another language? Would you/your colleague like the opportunity to study abroad? Have a desire to work in the export

Tagged with: , , ,
Posted in Blog, News, Opportunities
john-speak-icon Welcome to John Speak Language Trust

Hello. Hola. Bonjour. Hallo. Ciao. Learn language and business skills with our student scholarships. Whether you are interested in applying for a language grant, considering making a charitable donation or just browsing to see how our scholars are progressing, we hope you enjoy our website. Please contact us for further

Posted in News
Madrid Skyline Matt Hattam: Spain – January 2017

  El regreso económico milagroso de España Como estudiante de alemán, conozco muy bien la llamada Wirtschaftswunder (‘El milagro económico’) en Alemania Occidental después de la Segunda Guerra Mundial. Fue una época durante la cual Alemania aparecía de los escombros, literal y figurativamente, hasta tal punto que pudo pagar la

Tagged with: , ,
Posted in Monthly Reports
One of Hou Hsiao Hsien's most famous works Learning Chinese through movies: Charlotte McGarry, China – January 2017

以电影来学汉语 学习运的过程中最有效的方法之一就是多看哪个国家主流的电影和电视。这是因为现代电视剧和电影都 反映大多数的道地人常常用的词汇和说法。虽然在学习语法的方面课本是独一无二的,我倒是认为在学日常生活用语的方面,这种大众文化 更有用。 我们在北大的老师理解看中国电影对我们的用处, 所以我们班每两个周四一起看电影。对我而言老师陪着我们看电影好给力 - 她帮助我们了解电影中的俚语而在什么上下文适合用。 但我一定要承认-迄今大部分的我所看见的电影都不是我的菜。原因很多,但首要的是我不喜欢在不少中国电影所看见的人物刻板印象,尤其是女士形象。她们卖萌得让我受不了,每个事情都靠男人替她们办好,而人生中只有一个目标:找老公。女主角的整个故事围绕着谈恋爱,一点儿独立性也没有!这也不行!都21世纪了,中国导演怎么还有这样的对女性的观念?! 尽管如此还有一些中国电影我却喜欢。李安, 侯孝贤和王家卫 是我三位最喜欢的中国导演。大多数的欧美人听说过李安,其他的可能没有, 他们在欧美不是主流的导演。虽然王家卫和侯孝贤的作品在中国之外可能不掀起什么轩然大波,我倒是认为他们的电影是最有趣,最美了的。 新年到了,我的决心就是以多看中国电影要去提高我的汉语程度! ENGLISH: One of the most useful ways to learn a foreign language is through watching popular TV shows and movies of that county. This is because modern TV shows and movies reflect the language and phrases

Tagged with: , , ,
Posted in Monthly Reports
An interesting concert experience in Beijing: Gavin Vine, China – January 2017

自从我来中国之后,我一直尽力去熟悉华语音乐,为此来提高我普通话的水平。因此,我的朋友门邀请我陪他们去看女子乐队音乐会的时候我毫不犹豫地接受他们的邀请。他们所说的乐队叫做‘BEJ48’。 之前我没听说过这支乐队,所以我问他们给我解释以下。结果把来自英国的我弄糊涂了。这支乐队不是普通的乐队,而是一支由三个队组成的乐队,每个队有二十多个歌手。我们决定最好了解这个概念的方法就是去看表演。然而,我们去看表演之后,表演给我留下的印象是我对中国文化的了解没我之前以为的那么好!首先,我去看音乐会前,我以为大部分的粉丝都是小姑娘,可是原来他们都是很宅的男人。他们的行为好像球迷一样,都在欢呼,不在跳舞。可是,最奇怪的事情就是歌手的装束。虽然她们都是大人,可是他们的样子和八岁的女孩子差不多,都戴着蝴蝶结什么的。对粉丝来说这些女生是偶像,代表他们理想的女朋友,可是对我来说这就是我不能了解的一个现象。 ENGLISH: Since coming to China I have tried my best to familiarise myself with Chinese music in order to improve my Mandarin. With this in mind, when my friends invited me to go to a girl band’s concert I didn’t hesitate in accepting their invitation. The band in

Tagged with: , , ,
Posted in Monthly Reports
China’s International Architecture: Alexandra Boulton, China – January 2017

中国的国际建筑 我第一个学期在北大已经结束了。虽然这个学期很丰富很精彩,我现在很高兴终于有时间在中国去旅游。若你要在中国去旅游的话关键的问题就是,’我该去中国哪里呢?’ 想了半天,问了好几个中国朋友的看法我还搞不清还是去哪里玩。我后来我决定根据建筑安排我的旅程。 我选的三座城市是上海,哈尔滨和天津。 我是先去了浪漫的上海看充满历史的建筑比方说法租界。然后我做了高铁去哈尔滨,黑龙江省省会。如果你是一月去哈尔滨你不仅仅能够看到俄罗斯风格的建筑,犹太会堂,清真寺和大教堂而且可以去哈尔滨特有名,特受欢迎顾名思义的冰雪节看看各种各样很有想象力的冰雕。 去哈尔滨玩儿之后,我的寄宿家庭请我跟他们一起去天津看朋友因此我再坐了高铁,这一次往跟哈尔滨比一比比较暖和的天津。因为天津跟上海一样也是1860年第 二次鸦片战争结束之后被迫辟为通商口岸 ,英,法,德不同国家风格的建筑还存在,特别是在五大道一个在天津中心很有历史的地区。 ENGLISH: My first term at Beida has come to an end. Although it has been both rich and exciting, I’m very happy to now have the time to travel around China. If you want to travel in China, the key question you

Tagged with: , , , ,
Posted in Monthly Reports
Singing at KTV My first KTV experience: Gavin Vine, China – December 2016

我这个月最难忘的经历就是我和我的中国朋友一起去KTV唱歌的时候。虽然我在英国从来不唱歌,并唱歌唱得很难听,但是既然在中国这个活动这么受欢迎,我就决定入乡随俗,毕竟在中国KTV的酒吧到处可见。这时候出去玩原来非常的特别, 我没使用公共交通,而是坐我朋友的劳斯莱斯去酒吧。坐在这么豪华的车不但让我欣赏自己的幸运,而且让我思考在中国存在的贫富差距。 到了KTV, 我的朋友就开始喝酒,唱歌。幸亏,第一首歌是我认识的‘小苹果’,一首筷子兄弟的歌。歌词在屏幕上出现的时候,我注意到一个很有意思的事情,这就是屏幕上的一个句子是我们在课上刚刚学到的句子 – 红楼梦的 ‘不离不弃’。在那时,我发现连最平凡的事情都在中国很长的文学历史上有基础。 ENGLISH: My most unforgettable experience this month was going with my Chinese friends to sing Karaoke. Although I never sing songs in England and have a terrible voice, since singing is such a popular activity here in China, I came to the conclusion

Tagged with: , ,
Posted in Monthly Reports
散打比赛 Sanda competition Practising Martial Arts in China: Alexandra Boulton – December 2016

在中国练习武术 我在北京生活的特点之一就是自由。因为我在这儿要上的课跟在英国比起来较少所以每天都有更多时间可以发展自己的爱好。在家,我从小一直都是运动型:游泳,垒球,跑步,羽毛球我都喜欢。然而来中国之后我开始练一项新的体育运动。不知道你是否听说过’散打’那个中华武术?虽然在中国挺有名的但我却之前没有听说过。 顾名思义,’散打’ (’散’是分散的意思,’打’是’打击’的意思)是融合不同技法的武术。 这个中国传统武术的主要技法包括是拳法,腿法以及摔法。按照规则你可以利用这些来攻击你的对手。其实只要你有拳套与吊带,无论何时何地你都可以自己去练一练。 上上周是我第一次参加散打比赛。因为那时候只练了六个星期所以进场就感觉有点点紧张。后来呢觉得不仅玩得特别开心而且鼓励我更努力的练习, 首先在身体而其次在语言的方面因练散打让我在学习一个新的词汇领域:在大学我们没有学过 ‘直拳’,’摆拳这类的词。 长话短说,我是爱上了散打!它不仅是锻炼身体的方法而且是个很不错的交新朋友的方法。但是我练得怎样啊?那是另外一回事。 ENGLISH: One of the characteristics of my life in Beijing is freedom. Because I have fewer classes to attend here than in England, I have more time to develop my own hobbies. Since I was little, I’ve always enjoyed sports at

Tagged with: ,
Posted in Monthly Reports
Make a donation
Story Categories