Monthly Archives: February 2017
在村庄玩儿一玩儿 Going Home For New Year: Alexandra Boulton, China – February 2017

回家过年 中国有俗话说:落叶归根。这个比喻的意思是人虽然离开了老家,终要回到本乡,就像树叶掉在树木的根部。因此每次到春节放假,北京的外地人都尽量借此机会回家看亲朋好友,怪不得春节的时期北京被冠以”鬼城“。 这次在中国过春节我跟我的寄宿家庭一起回他们的老家山东省泰安看亲朋好友。到了泰安我们坐了公车到他们偏僻的小村庄跟家人一起玩儿了一天。当然那边主要活动之一就是吃老家特色的菜。对我的寄宿家庭里的成人来说山东煎饼,喝老干烘茶都会换起童年美好的记忆。大家围着一大桌热热闹闹地大吃大喝就是幸福。 吃完了一顿饭就出去了在村庄转一转,去看看赶集, 顺便去看看家庭的小块地。每天住在泰安的亲戚就会跑一趟村庄attend to 那块地的蔬菜。对大多数的人能够种自己的蔬菜是做美梦:住在城市里的人哪儿有时间跑来跑去照看庄稼? 那花这么时间种蔬菜到底是为了什么呢?主要图的是安全因为吃自己的才能保证蔬菜这样做不用农药或者其他化学的东西。 对我的寄宿家庭而言回老家的时间总是太短。无论时间安排得多紧凑,总有做不完的事情。但尽管如此,能够一年一次回家就高兴。 ENGLISH: There’s a saying in Chinese that falling leaves return to their roots. This analogy means that although people might leave their homes, they also return to their ‘roots’ in the end, just as leaves that fall from the tree go

Tagged with: , , , ,
Posted in Monthly Reports
Teaching English: Anam Rahman, China – February 2017

我到中国来教英语,中国的学校很喜欢外国老师。我每周教12小时英语所以我可以学习中文。我有两个班级,第一个班级4岁,他们在读幼儿园。我的第二个班级的学生8岁,他们读两年级。作为一个老师是非常开心而且有意思的,但是也很辛苦。孩子们有时候很调皮但是也很他们也很棒!他们很聪明,在教学中,我用很多有趣的游戏来帮助孩子们学习英文。有时候我们玩吊死鬼以及其他的一些好玩的游戏。 我的那个幼儿园班级的小朋友一直想要去厕所或者要喝水,他们还小所以我理解。如果不在游戏中学习英语,孩子们会感觉很无聊。我的教学一定要非常有趣否则他们学不到知识。我的孩子们都很有竞争意识,他们喜欢在游戏中得胜!在我的8岁孩子的班级中,我有两个游戏。男孩组PK女孩组。男孩子们不想要跟女孩子们一起玩,女孩子们也不喜欢跟男孩子们一起玩,。我的幼儿园孩子的班级有4个孩子但是两年级孩子的班级有12个学生。我用一个很快很有趣的游戏来开始我的课堂。然后我们开始读故事书。在我的幼儿园班级的课堂中我们读很多关于动物的故事。他们非常喜欢动物。上节课我们一起阅读了《帽子里的猫》,他们是两年级。这也是我在他们这个年纪时最爱的故事。在幼儿园的课程,我们读了本关于动物园的动物和农场里的动物的书。 ENGLISH: I came to China to teach English. Chinese schools really love foreign teachers. I teach 12 hours per week so I can study Chinese. I have two classes. My first class are 4 years old. They are in kindergarten. My second class are 8 years old. They

Tagged with: , , ,
Posted in Monthly Reports
IMG_5350 My experience of filming in Romania: Charlotte McGarry, China – February 2017

在罗马尼亚拍电影的经历 这年一月的时候,很幸亏有了机会去罗马尼亚在一部新的电影中扮演角色。在这部电影中一位非常受欢迎的中国电影明星, 范冰冰,领衔主演,武则天, 但是因为这位女演员不能去罗马尼亚拍几个场景, 我被选择扮演她的替身。 武则天是中国历史上唯一个女皇帝而她的任性性格令人既害怕又钦佩。我很兴奋扮演这个多么厉害的角色!为了准备扮演这个角色我开始看看中国电视剧 ‘武 媚娘傳奇’。范冰冰因主演这个角色而出名,所以我想要以她为榜样。 电影布景中又不少中国临时演员。我想跟他们谈一谈但我的关于电影的词汇太有限了所以我先要学会围绕着拍电影的不少生词,比如 ‘相机角度’ 和 ‘服装设计师’! 到罗马尼亚之后,第一件事我要做是试服装。他们给我穿的服装真美,像范冰冰在电视节目一模一样的!我感到非常荣幸。但一件令我吃惊的事情是服装多么不舒服,多么笨重!每天要两个小时以及五个人帮我把它穿上!我很同情古代上层社会女士,想也想不到每天需要这样打扮多么麻烦! 电影所在拍的地方美得令我透不过气来。 美中不足就是天气冷死了,而因我在穿皇后的衣服我也不能穿大衣!幸亏服装设计师很体贴,电影摄影师不在拍的时厚帮我保暖。 总而言之,这是个非常宝贵令我难忘的经历。我等不及电影在中国出来, 给我所有的朋友们儿看看! ENGLISH: In January, I was fortunate enough to have the opportunity to go to Romania to work on a film. A very famous Chinese film star – Fan Bingbing – is playing the

Tagged with: , , , ,
Posted in Monthly Reports
The magnificent Yuanyang rice terraces Travelling in Yunnan: Gavin Vine, China – February 2017

Every time I ask my Chinese friends where I should go travelling in China, they all mention the same place – Yunnan. 每次我问我的中国朋友我应该去哪儿旅游,他们都说去云南。既然我们因为春节放了几个星期的假,我就决定利用这个千载难逢的机会去看这个很特别的省。我在云南的第一站是昆明,云南的省会。有一句话说昆明是一个‘春城’因为不管是什么时候,温度一直很暖和。 在昆明过了一天后,我们就去大理和丽江,看那边举世闻名的风景,比如丽江的玉龙雪山。这边的美丽和神清气爽比较北京的雾霾让我感到耳目一新。从这儿我们往南边走,去西双版纳,‘中国的泰国’。 丽江的大山给热带雨林让路,天气变得很湿润和棕榈树就到处可见。西双版纳和我认知里的中国有着天然之别 。可是,我们这次旅游的最精彩部分肯定是元阳梯田,我们一看到这些一望无际的梯田就知道做三次汽车来这个地方很值得。 Every time I ask my Chinese friends where I should go travelling in China, they all mention the same place – Yunnan. Since we

Tagged with: , , , ,
Posted in Monthly Reports
Rpt1 - Feb 2016 Grace Grace Partington: Case Study – Portugal, 2016

Case Study:  Grace Partington, Portugal (2016) Receiving a John Speak Trust Scholarship was extremely helpful in easing financial pressure whilst abroad (including cost of travel, accommodation and social activities) which aided me in improving my Portuguese. In January I arrived in Portugal (in Lisbon airport to be exact) to fantastic

Tagged with: ,
Posted in Monthly Reports, News
internal_communication La comunicación en una empresa: Nathan Randerson, Spain – February 2017

La comunicación en una empresa Como estudiante de idiomas, reconozco la importancia de la comunicación, especialmente en el entorno comercial. La comunicación se ha entendido frecuentemente en la empresa como una “transmisión de información” entre los diversos niveles jerárquicos pero desde mi punto de vista la necesidad de comunicación en

Tagged with: ,
Posted in Monthly Reports
Madrid Skyline Matt Hattam: Spain – January 2017

  El regreso económico milagroso de España Como estudiante de alemán, conozco muy bien la llamada Wirtschaftswunder (‘El milagro económico’) en Alemania Occidental después de la Segunda Guerra Mundial. Fue una época durante la cual Alemania aparecía de los escombros, literal y figurativamente, hasta tal punto que pudo pagar la

Tagged with: , ,
Posted in Monthly Reports
One of Hou Hsiao Hsien's most famous works Learning Chinese through movies: Charlotte McGarry, China – January 2017

以电影来学汉语 学习运的过程中最有效的方法之一就是多看哪个国家主流的电影和电视。这是因为现代电视剧和电影都 反映大多数的道地人常常用的词汇和说法。虽然在学习语法的方面课本是独一无二的,我倒是认为在学日常生活用语的方面,这种大众文化 更有用。 我们在北大的老师理解看中国电影对我们的用处, 所以我们班每两个周四一起看电影。对我而言老师陪着我们看电影好给力 - 她帮助我们了解电影中的俚语而在什么上下文适合用。 但我一定要承认-迄今大部分的我所看见的电影都不是我的菜。原因很多,但首要的是我不喜欢在不少中国电影所看见的人物刻板印象,尤其是女士形象。她们卖萌得让我受不了,每个事情都靠男人替她们办好,而人生中只有一个目标:找老公。女主角的整个故事围绕着谈恋爱,一点儿独立性也没有!这也不行!都21世纪了,中国导演怎么还有这样的对女性的观念?! 尽管如此还有一些中国电影我却喜欢。李安, 侯孝贤和王家卫 是我三位最喜欢的中国导演。大多数的欧美人听说过李安,其他的可能没有, 他们在欧美不是主流的导演。虽然王家卫和侯孝贤的作品在中国之外可能不掀起什么轩然大波,我倒是认为他们的电影是最有趣,最美了的。 新年到了,我的决心就是以多看中国电影要去提高我的汉语程度! ENGLISH: One of the most useful ways to learn a foreign language is through watching popular TV shows and movies of that county. This is because modern TV shows and movies reflect the language and phrases

Tagged with: , , ,
Posted in Monthly Reports
Make a donation
Story Categories