Jack Beeching: Marathon de Paris – April 2025

Beaucoup de choses s’est passées ce mois-ci, mais vraiment, il y a un weekend que je vais me rappeler. Le 13 avril était marqué dans mon calendrier depuis des mois, même avant mon arrivée à Paris. D’une façon, cette année a été construite jusqu’à ce moment-là.

A lot happened this month, but really, there’s one weekend that I’ll remember. 13 April had been marked in my calendar for months, before even arriving in Paris. In a way, this year has been building up to it.

Ce dimanche-là, j’ai couru le Marathon de Paris – mon premier. Je vais décrire la journée.

On that Sunday I ran the Paris Marathon – my first. I’ll describe the day.

Je me suis réveillé tôt, pas très reposé. La veille, j’avais accepté de visiter la Normandie avec des amis, en pensant naïvement que je pourrais me reposer là-bas. Je ne l’ai pas fait, et j’ai même attrapé un mauvais rhume. J’ai passé la nuit de samedi à essayer de me forcer de dormir malgré les nerfs, en regrettant que je n’avais pas pris mieux soin de moi.

I woke up early, not very rested. The day before, I had agreed to visit Normandy with some friends, naively thinking I would be able to rest there. I didn’t, and even managed to pick up a bad cold. I spent Saturday night trying to force myself to sleep despite the nerves, regretting that I had not taken better care of myself.

Mais dimanche matin, il était trop tard pour des regrets – je devais me préparer. Au début, j’étais le seul dans le métro jusqu’à l’Arc de Triomphe, où la course allait commencer. Mais en s’approchant, il y avait de plus en plus de coureurs qui sont montés, échangeant des sourires et des mots gentils. La ligne de départ était déjà remplie quand je suis arrivé. À travers la foule, j’ai trouvé mon chemin jusqu’à la ligne de départ.

But on Sunday morning it was too late for regret – I had to get ready. At first, I was the only one on the metro to the Arc de Triomphe, where the race would start. But as I approached more and more runners got on, exchanging smiles and kind words. The start line was packed by the time I arrived. Through the crowds, I made my way to the start line.

Pour à peu près les vingt premiers kilomètres, je me suis senti super. C’était pour ça que je m’entraînais : chaque weekend, je faisais des tours sans fin dans le parc Montsouris. J’avais cette sensation irréelle que je le faisais vraiment, quelque chose que j’attendais depuis longtemps.

For about the first 20 kilometres, I felt great. It’s what I had been training for: every weekend, doing endless laps of the Montsouris park. I had this surreal feeling that I was really doing it, something I’d been excited for for so long.

Mais le bon sentiment ne restait pas. En courant de retour le long de la Seine, quand la course entrait dans sa deuxième moitié, c’était assez horrible. J’étais épuisé, chaque partie de mon corps semblait faire mal. Et je pense que les médicaments que j’avais pris avec le petit déjeuner commençaient à ne plus faire effet, parce que j’avais un mal de tête terrible. Ces kilomètres semblaient durer pour toujours.

0c96574a-d290-4e34-8c0a-e65c6af68c24

The good feeling didn’t last. Running back along the Seine, as the race entered its second half, was fairly horrible. I was exhausted, every part of my body seemed to hurt. And I think the cold medication I’d taken with breakfast had started to wear off as I had a terrible headache. These kilometres seemed to stretch on forever.

En sortant du Bois de Boulogne, quelque chose a changé. Tout d’un coup, j’ai reconnu la rue – la station de métro à côté de mon bureau. Puis, la foule, qui avait semblé disparaître pendant la dernière heure, est revenue. Des inconnus m’ont encouragé, en criant « Allez Jack ! ».

Leaving the Bois du Boulogne, something changed. All of a sudden, I recognised the street – the metro station next to my office. Then the crowds, which had seemed to disappear for the last hour, came back. Random strangers cheered me on, chanting “Allez Jack!”.

Traverser la ligne d’arrivée était plus un soulagement que autre chose. Des amis étaient là, avec un bouquet et une bière. J’ai regardé mon téléphone pour voir que les amis que j’avais quittés tôt en Normandie me suivaient et m’envoyaient des messages d’encouragement.

Crossing the finish line was more of a relief than anything. Some friends were there, holding a bouquet and a beer. I checked my phone to see that the friends I’d abandoned early in Normandy had been tracking me, and sending encouragement.

Et maintenant, mon année à Paris est entrée dans son dénouement. Je dois encore passer mes examens finaux, mais j’ai l’impression d’une fin.

And now, my year in Paris has entered its denouement. I still have to get through my final exams, but I have the sense of an ending.

Posted in Monthly Reports