حصة واحدة من لقاء| A single-use meeting: Emma Scolding, Egypt – July 2019

وجدتُ نفسي في حاجةٍ إلى العودةِ لبريطانيا منذ شهرينِ بعد أنْ سقطتُ و انكسرَتْ ترقوتي اليمنىَ في ثلاثةِ أماكن.  إستقللتُ الطائرةَ إلى كازابلانكا، حيث سأنتظرُ ثماني ساعاتِ  لطائرةٍ أخرى للندن. جلستُ بجانبِ النافذةِ و كان هناكَ مقعد فارغ بيني و بين أقرب شخص مني فتنفست الصعداء؛ إذ شعرتُ بالضعفِ بسببِ كتفي المكُسُور.

لكن مشكلةَ فرضت نفسَها عند ساعةِ العشاءِ عندما  قدم لنا طاقمُ الطائرةِ وجبةً. كما يقولُُ الراوي في فيلم ديفيد فينشر «نادي القتال» تمتلئُ الرحلاتُ الجويةُ بأشياءٍ مصممة من أجلِ الاستعمال مرة واحدة ثم يتم التخلص منها. يلاحظُ في الفيلم «حصةُ واحدةُ من السكرِ و الكريمةِ، حصةُ واحدةُ من القشدةِ،» و فعلا هذا هو ما هبطَ على الطاولةِ أمام عيني.  لَكن لم يَلحظْ الراوي أنَّ كلَّ هذهِ الحصصِ ملفوفةِ بورقِ سلوفان و أنَّ هذه مهمة لا تنجزها يد واحدة. اشتبكت أسناني مع الأحجيةِ بلا جدوى.صرتُ واعيةً بأنْ الرجلُ الذي يجلسُ قريبًا مني يراقبُني. مدَّ لي يدَهُ و فتحَ السلوفان بكلِ سهولةٍ. 

بدأنا نتحدثُ و نتعرف على بعض. أخبرتُهُ برحيلي إلى «بريستول» لإجراءِ عمليةِ جراحية في كتفي. أخبرَني أنه يُحاولُ الهجرةَ بطريقة غير شرعيةِ إلى أوروبا.

كانَ اصلًا من اليمن، اراحَني بحكايتِهِ عن إصابته في ساقِهِ برصاصة؛ إذا كانَ  شفي من جرح كهذا، فمن المحتمل أن أظل على قيد الحياة أنا أيضًا.  قامَ بالانضمامِ للمقاتلين ضد الحكومةِ لكن بمرور الوقت أصبحَ مؤكدًا بأنْ  الصراع لن يوصل لأيّ نتيجةٍ جيدةٍ و وأن استمرار تخريب البلد بسببِ الحربِ لن ينتهي قريبا بأي شكلٍ على الإطلاق. وأخيرا شجعَهُ أبوه على الهروب.

لمْ أفهمْ. تصلُ إلينا في بريطانيا صورٌ للاجئين في قوارب على البحر المتوسط. هل كان يستطيع الوصول لهولندا بطائرة الطريق بأكمله؟

قالَ إنَّه ليسَ من الصعب أن ترحل من اليمن إلى القاهرة بما أنَّ الطريق قد ينحدر من هناك.

مصر من البلدان القليلة في الإقليم التي صدقَت على اتفاقياتِ ١٩٥١ الأممِ المتحدةِ بخصوص اللاجئين. اليمن نفسها البلد الوحيدة في الخليج المشاركة في الاتفاقية. هناك طائراتٌ من الثلاثةِ مطاراتِ التي لا تزالَ تعمل في اليمن — سيؤن، عدن، — تذهب مباشرة إلى القاهرة. لكن حتى في مصر هناك استثناءات من القانون الدولي الأصلي، ومنهم المادة التي تنظمُ  العمل.  تقولُ النسخةُ الأصليةُ إنه سيتم التعامل من قبل الدول المشتركة مع اللاجئين  كأنهم مواطنينَ باستثناء التشريعات الخاصةبالعملِ و الضمانِ الاجتماعي. 

تجعلُ عقبات هذا الاستثناء الإقامة في مصر لليمنيين صعبةَ. يصبحُ اللاجئون في مصر محدودينَ في الاقتصاداتِ غير الرسميةٍ، التي قدّرَ باحثونَ في الموضوع نسبة تمثل من ٢٧-٣٥٪ من حجم الاقتصاد الرسمي، بينما يقول المسؤلونَ إنَّها تمثلُ ما قد يصلُ إلى ٦٠٪. 

يقول قانون العمل أنه يمكن توظيف الاجانب إذا كانَ لديهم مهاراتٌ غير متاحة في الشعب المصري. لهذا السبب، يعمل الكثيرُ من اليمنيين في وظائف بشكل غير رسمي في مطعم، أو كسماسرة، أحيانًا بتصريح عمل، وأحيانًا بدونه. 

و لكن نسبة البِطالةَ عاليةُ في مصر بالفعل، لدرجة أن أمين -الرجل اليمني الذي تحدثت معه_ قال لي إنَّ هناك بعض المصريينَ في نظور في المغرب، ينتظرون  الفرصةِ للعبور من «باب اباسبانيا» إلى مليلة، مقاطعة اسبانيا ذات الحكم الذاتي في قارة افريقيا. يبلغ تقرير مصري حديث بقبض على ٢٧ مصرين بتهمة الهجر. 

يقولُ الراوي في «نادي القتال» إنَّ الاشخاص الذين نقابلهم في كلَ رحلةٍ حصة واحدة من الأصدقاء، بين الإقلاع و الهبوط نقضي وقتًا سويا و هذا كل ما نحصل عليه. 

أخذتُ رقم واتساب الرجلِ الذي جلسَ جانبي في رحلتي، و ساعدَني بفتح حصص الطعام ساعة العشاء. تحدثنا بينما كنتُ في بريطانيا، و سمعتُ اخباره عن سفره من المغرب لموريتانيا و الجزائر.  بعد فترة توقفَ هاتفُهُ عن العمل ولم أسمع منه من وقتها.

I ended up needing to go back to the UK two months ago, after I fell and broke my right clavicle in three places. I boarded the plane from Cairo to Cassablanca, where I would wait for eight hours for another flight to London. I found my seat was next to the window, and that there was an empty seat between myself and the next nearest person. I was relieved: I felt somewhat vulnerable because of my broken shoulder.

But a problem presented itself at dinner time, when the cabin crew served us a meal. As the narrator character says in the film “Fight Club,” the jet setter lifestyle is filled with disposable things. He notes “a single serving of sugar, another of cream, single serve butter,” and that’s exactly what landed on the table in front of me. But the narrator doesn’t point out that all of these single servings are wrapped in plastic cellophane, and that this is a job for two hands. I employed my teeth in the puzzle but to no avail. I became aware that the man sitting nearest me was watching. He held out his hand and opened my single servings for me. 

We began talking. I told him I was going to Bristol to have an operation. He told me he was trying to migrate illegally to Europe. 

He was originally from Yemen, and he reassured me with a story about how he had been wounded in the leg by several bullets. If he got better from that, there seemed to be a good chance I would recover from this. He joined the fighting against the government, but as time passed he became certain that the conflict would not end well, and that as the country continued to be torn apart by the war, any end at all seemed far out of reach. At last, his father encouraged him to escape. 

I didn’t understand. In England, we see broadcast pictures of refugees in boats on the Mediterranean. Would he be able to travel the whole way to Holland by plane? 

He told me it wasn’t difficult to get from Yemen to Cairo by plane, nor from Cairo to Morocco, but that the journey gets more difficult from thereon in. 

Egypt is one of the few countries in the region which ratified the United Nations’ 1951 Convention on Refugees. Yemen itself is the only country in the Gulf to participate in the agreement. There are flights from three airports in Yemen which still depart directly to Cairo. But even in Cairo there are exceptions to the original international agreement, and one of these is to the article regulating work. The original edition says that refugees shall be treated at least as equals to the native population in terms of employment and social security rights. 

The consequences of this exception render staying in Egypt hard for Yemeni nationals. Refugees in Egypt find themselves closed into the informal or “grey” economy, which researchers estimate to make up around 27-35 percent of Egypt’s GDP, while the government puts it higher at around 60%. 

Labour legislation says that employers can hire foreign nationals if they have skills which are not available among the native labour market. This means that many Yemenis work in jobs in restaurants or as brokers, whether with work permits or no. 

Yet unemployment is already high in Egypt, to the extent that Ameen, a Yemeni man I talked to, told me that there are several Egyptians with him in Nador, Morocco, where he is waiting for a chance to pass through “the gate to Spain” into Mellilla, a Spanish autonomous region on the African continent. A recent Egyptian article reports that 27 Egyptians were arrested on charges of attempting illegal migration from Alexandria this week. 

The narrator in “Fight Club” says that the people we meet while we’re travelling are also single serving friends: we spend time together between take-off and landing and that’s all that we get.

Tajen at a Yemeni restaurant in Cairo's Dokki area

Tajen at a Yemeni restaurant in Cairo’s Dokki area

I took the Whatsapp number of the man I sat next to on my journey, and who helped open my single serving food at dinner time. We talked while I was in the UK, and I heard news about his journey from Morocco to Mauritania, and afterwards to Algeria. After a while, his phone stopped working, and I haven’t heard from him sin.

Tagged with:
Posted in Monthly Reports